La falta de intérpretes de lengua de signos en Armenia excluye a los armenios sordos del sistema universitario y del mercado laboral estable.

La escasez de intérpretes de lengua de signos deja a los armenios sordos sin acceso a la educación

La falta de intérpretes de lengua de signos en Armenia excluye a los armenios sordos del sistema universitario y del mercado laboral estable.

🗣️ ¡Crisis silenciosa! Miles de armenios sordos no pueden estudiar una carrera universitaria por falta de intérpretes de señas 📚 El Ministerio de Educación trabaja a contrarreloj para abrir la primera escuela de formación de intérpretes en septiembre de 2026 🏛️

La profunda escasez de intérpretes profesionales de lengua de signos bloquea por completo el acceso a la educación para cientos de ciudadanos armenios sordos. Un informe detallado de la periodista Sona Martirosyan desde Ereván expone la marginación sistémica que sufre esta comunidad dentro del sector escolar y universitario.

Las estadísticas oficiales registran a 197.000 personas con discapacidad en el país, incluyendo formalmente a 3.200 personas sordas. Sin embargo, los analistas sectoriales afirman que el número real de personas con limitaciones auditivas resulta significativamente mayor.

Una lucha desigual por la formación universitaria y el empleo

La Sociedad Armenia de Sordos posee actualmente 600 miembros registrados en sus plataformas institucionales. Cerca del 95 por ciento de los integrantes carece por completo de un empleo fijo debido a las barreras formativas.

El joven Hovhannes Harutyunyan ejemplifica esta compleja realidad tras lograr ingresar al departamento de ingeniería informática de la universidad. Harutyunyan asistió inicialmente a clases en el Colegio Estatal Humanitario-Técnico de Ereván gracias al soporte de una especialista en señas.

intérpretes armenios sordos

El estudiante confiesa que deseaba estudiar contabilidad pero la falta de apoyos modificó drásticamente sus planes académicos. El alumno relató que “sin duda no lo habríamos conseguido sin la ayuda del personal de la Sociedad de Sordos”.

La intérprete voluntaria Zhanna Tsakanyan asistió gratis a cuatro alumnos hasta que el gobierno suprimió temporalmente la plaza. El Ministerio de Educación, Ciencia, Cultura y Deporte alegó la imposibilidad de hallar un especialista idóneo para el cargo.

Tras múltiples quejas ante el defensor del pueblo, el colegio recibió fondos temporales mediante el Procedimiento para Proporcionar Adaptaciones Razonables. No obstante, la coordinadora de la ONG, Arevik Hovhannisyan, teme que en septiembre deban reiniciar la disputa legal por los alumnos.

La activista descubrió que el ministerio no recopila datos sobre cuántas plazas reservadas para discapacitados se ocupan anualmente. Varios directores de institutos técnicos desaconsejaron tramitar solicitudes de ingreso debido a la nula preparación de la infraestructura estatal.

intérpretes armenios sordos
La falta de intérpretes de lengua de signos en Armenia excluye a los armenios sordos del sistema universitario y del mercado laboral estable.

El plan estatal para capacitar especialistas hacia fines de 2026

El director de la organización Disability Rights Agenda, Mushegh Hovsepyan, señala la persistente resistencia institucional hacia la inclusión inclusiva. Las recientes reformas a la Ley de Educación Superior y Ciencia buscan revertir el olvido estatal de las últimas décadas.

Hovsepyan recalca que el obstáculo principal radica en que el país no posee un programa de formación oficial de intérpretes. El experto anunció que un grupo de trabajo ministerial prepara la documentación para inaugurar la carrera técnica pertinente.

El objetivo oficial busca “establecer un programa de formación profesional para intérpretes de lengua de signos a más tardar en septiembre de 2026”. El plan diferenciará a los pedagogos tradicionales de los traductores puros de conferencias académicas.

La maestra Astghik Alaverdyan, quien padece problemas de audición y proviene de la región de Karabaj, relata retos similares. Alaverdyan terminó la escuela en el pueblo de Chartar y se graduó en la Universidad Pedagógica Estatal de Armenia.

La docente denunció que la facultad carecía de intérpretes de señas, incluso para formar a los futuros educadores de discapacitados. La profesional recordó las severas dificultades para leer los labios en las clases virtuales desarrolladas durante la pandemia.

Posteriormente, el uso generalizado de mascarillas obligatórias tras la guerra de 44 días impuso barreras de comunicación adicionales. La maestra usó protectores transparentes, sufriendo burlas inapropiadas por parte de algunos docentes del establecimiento educativo.

Alaverdyan concluye que la falta de formación formal empuja a la comunidad a depender de pensiones que cubren apenas media canasta básica. La escasez educativa deriva lamentablemente en exclusión laboral y conductas sociales inapropiadas asociadas a la supervivencia económica.

Leave a reply

Loading Next Post...
Search Trending
Popular Now
Loading

Signing-in 3 seconds...

Signing-up 3 seconds...